Feeds:
Entradas
Comentarios

Archive for 22 enero 2011

Revista japonesa: TV y Cine Coreano: Primer Entrevista exclusiva con So Ji Sub en Japón (Feb/2005)

Gracias a @watsoncrick por compartir información en el thread de soompi.  Traducción al español 0oMina0o

So Ji Sub ha estado en Japón para filmar un video musical y un libro de fotos.

Esta entrevista tuvo lugar al finalizar su programación de 18 días de compromisos oficiales en Japón. El día anterior, tuvo una reunión con los fans en la que aparentemente estuvo encantado por la fervorosa acogida de cerca de 1.000 aficionados y se divirtió muchísimo. Cuando me acerqué a él diciendo: “Lamento molestarlo, pero ¿me permite una entrevista?” Abrió los ojos, como diciendo “¿De qué estás hablando?” y él respondió: “Está bien”en japonés, preparándose para esta entrevista. En consonancia con la reputación de ser un hombre de pocas palabras, sus respuestas fueron escasas, pero aún así pude ver su combate en silencio en él.

¿Qué estaba pensando cuando ganó el premio al ‘Mejor Actor’ en los premios KBS Drama?

Jisub: En mi madre, en vez de cosas relacionadas con la carrera. Los sentimientos de gratitud hacia mi madre, es lo que paso por mi mente. “Estoy bastante seguro de que ella gritó igual que los testigos del momento en la televisión, y yo estaba igual de feliz ”

¿Cómo aterrizó sus papeles en “Happened in Bali y I’m Sorry, I Love? ¿Y qué le llevó a aceptar esos papeles?

Jisub: El guionista que escribió “What happened in Bali” también escribio mi anterior serie de televisión “Ten Thousand Years’ Love”. Él me dijo que comenzó a formar imágenes de In Wook en su cabeza mientras me miraba en él, y escribió “What happened in Bali” sobre la base de ellos. Por lo tanto, dijo, “Sólo tú puedes hacerlo bien.” Me sentí halagado y de inmediato acepté la oferta. En cuanto a “I´m Sorry, I Love You”  la historia era excelente. Si se hubiera ofrecido a otra persona en primer lugar, estoy seguro de que lo habría bien.

 
Usted ha sido bendecido con una gran cantidad de buenas obras. ¿Cómo ha sido esto?
 
Jisub: Ciertamente la suerte jugó un papel en ello. Pero, yo siempre confío en mi primera impresión de la lectura de un guión. El trabajo me decidí a tomarlo porque me encantaba sus escenarios, por suerte resultó ser un hit.
 
¿Qué es más fácil de hacer? El tipo que deja sus emociones fuera como lo que hizo en “Glass Slipper” y ” Diez Mil Años de Amor” o el tipo que mantiene sus emociones bajo control, como las que se reproduce en “What happened in Bali” o “Lo siento, Te Amo”?
Jisub: (Suspirando levemente) no hay ningún papel fácil para mí de hacer. Pero si tengo que elegir uno, es el último. Cuando hay líneas, usted puede llenar y entregarlas con las emociones, pero cuando no lo hace, es muy difícil encontrar una manera de expresar sus sentimientos sin decir nada.
 
Usted dijo que se parece más a In Wook en Sucedió en Bali. Teniendo en cuenta que, no es difícil de reproducir el tipo que permite a todos sus emociones.
Jisub: Porque él tiene cualidades que no tengo, que es más interesante hacer contra él.
 
¿Cree usted que esas funciones afectan su psique, haciendo  el desarrollo de características similares?
Jisub: Hasta cierto punto. Cuando estoy haciendo un carácter alegre y festivo, la gente me dice, “Te has convertido en alguien mucho más animado.” Por otro lado, cuando estoy haciendo personajes como el de In Wook, que mantiene la boca cerrada, sin siquiera ganas de salir con mis amigos. Esto debe ser sorprendente para ellos.
 
¿Qué gana de sus diferentes experiencias en “Glass Slipper”, “Ten Thousand Years’ Love”, “It Happened in Bali” y  “I’m Sorry, I Love You” respectivamente?
Jisub: En “Glass Sliper”, tenía un montón de escenas de acción, de las cuales yo había hecho muy pocas hasta ese momento, así que aprendí a actuar en escenas de acción.En “Ten Thousand Years’ Love” fue un drama con elementos históricos mezclados, y he aprendido cosas como habilidades de combate incluyendo la manera de luchar con una espada y montar a caballo. También había un elemento fantástico en ella, donde tuve que preguntarme si sería cómico y divertido si lo hice de esta manera o de qué forma. Eso fue muy educativo. En “What Happened in Bali” durante la filmación, la gente empezó a decirme que mi talento para la interpretación había mejorado drásticamente. Se me permitió escuchar la opinión de los que me rodeaban durante la reproducción de mi parte.  En “I’m Sorry, I Love You”, empecé con comentarios fabulosos, pero con el tiempo, comenzaron a tomar su peaje en mí en forma de estrés, y desde la mitad de la serie, estaba totalmente perdido en cuanto a cómo debería actuar. Estaba desgarrado por la cuestión de cómo podría hacerlo mejor de lo que lo estaba haciendo. A través de la experiencia, he aprendido a abrazar el estrés y a utilizarlo para lograr un mejor rendimiento.
 
Ha desempeñado el papel de un amante trágico muchas veces. Cuando se enamora de alguien, ¿cómo se comporta?
Jisub: (Sin dudarlo) atiende su reloj. Yo nunca podría ser el que la invite a salir primero. [Oppaaaa YO te invitooooo jajaja]
 
Entonces, si ella no le invita a salir, ¿no iría a ella?
Jisub: Trataría de alguna manera conseguir que me invitará a salir primero.  [ jum!! mañoso!! jajaa]
 
¿Qué? ¿Ha tenido éxito con este método hasta ahora?
Jisub: ¿Èxito? (Después de reflexionar durante un rato como si tratara de recordar experiencias pasadas) Sí, lo he tenido…. (Sonríe tímidamente)
 
Suponiendo que la relación va bien, ¿es un novio atento y cuidadoso, haciendo cosas tales como llamar con frecuencia para mantenerse en contacto?
Jisub: Tiendo a ser dedicado con ella desde el momento en que nos convertimos en una pareja.
 
Usted sabe, hay algunos chicos que no se alimentan de  un pez que han capturado.
Jisub: ¿En serio? Soy el tipo que está comprometido el 100% una vez que comience una relación con una novia. (Con firmeza)
 
¿Qué tipo de mujeres le gustan? [Aquí hablará de mí!!! hahahaha]
Jisub: Mi mujer ideal cambia a menudo, pero por el momento, me gustan atractivas, amables y sensibles.
 
¿Puede nombrar a esa persona entre los que nos rodean?
Jisub: (Después de meditar un rato) Incluso si usted me pregunta, no puedo pensar en una en este momento. Nunca se sabe, y todavía no he encontrado una persona…
 
Usted parece pensar que la personalidad y la sabiduría, no son compatibles con la industria del espectáculo. Sin embargo  ¿que le hace continuar con su carrera de actor?
Jisub: Probablemente mi ambición. Creo que puedo continuar mi carrera como actor, porque aunque tengo pocos amigos, soy  introvertido y no soy bueno hablando, pero soy ambicioso hacia mi trabajo. Han pasado 10 años desde que hice mi debut, pero todavía me siento incómodo en torno a las cámaras de televisión y todavía me encuentro perdido en cuanto a qué hacer.
 
¿En serio? Me llamó la atención por su forma profesional y segura de sí mismo que veía en la sesión de fotos anterior.
Jisub: Porque me mortifica escuchar “¡Chico, que has estado haciendo estos diez años, esto es todo lo que puedo hacer!”  Trato de dar lo mejor de mi en el trabajo y ser reconocido por ser bastante bueno, en cierto sentido, fingiendo ser fuerte. Quiero  ser capaz de expresar adecuadamente todo tipo de emociones.
 
¿Podemos hablar de su amistad con Song Seung Heon, Kwon Sang Woo y Park Yong Ha, con quien se dice es muy cercano?
Jisub: Song Seung Heon y yo debutamos hace diez años y  hemos mantenido una firme amistad desde entonces. Me encontré con Kwon Sang Woo en el set de la serie de televisión Delicious Proposal, y nuestra amistad ha continuado hasta nuestros días. Asimismo, me reuní con Park Yong Ha través del trabajo y, a menudo pasamos unas vacaciones o tiempo libre para beber o comer  juntos. En particular, Song Seung Hyun, es un año mayor que yo, es como un hermano de sangre para mí.
Para llegar a ser amigos con usted, supongo, ¿la otra persona es la que tiene que tomar la iniciativa?
Jisub: Por supuesto. Sin embargo, cuando estoy callado, me dicen que me veo intimidante, y otros no se atreven a acercarse a mí.
¿Lo que significa que los tres tuvieron el coraje de acercarse?
Jisub: ¡Sí, exactamente! (risas)
¿Cuál ha sido su momento más feliz últimamente?
Jisub: Frente a mis fans japoneses. A pesar de que no podía comunicarme directamente con ellos, sólo podía sentir cuánto cuidado y apoyo tenían para mí lo que me hizo muy feliz y agradecido con todos y cada uno de ellos. Si es posible, espero poder volver a encontrarlos en algún momento.
Creo que sus escenas de beso son siempre muy hermosas. ¿Tiene algún consejo especial o estudio para este tipo de escenas?
Jisub: “¿Estudio?… (risas) Lamentablemente, no es algo que usted pueda practicar… (risas) Aunque no puedo decir que hago las cosas que se pueden calificar como “estudiar”, me aseguro de no olvidarme de hacer gárgaras con enjuague bucal y cepillarme los dientes antes de las escenas.
Tiene hermosas manos y dedos y las escenas en las que acarici0a la cara de su protagonista con ellas son muy hermosas.
Jisub: (En japonés) Ah, gracias.
¿Podría ser que el director le dice que debe hacerlo porque tienes dedos hermosos?
Jisub: Sin que digan que saben lo que son mis manos acaba de encontrar su camino, como por puro instinto. (risas)
¿Hay algún lugar en Japón, donde le gustaría visitar?
Jisub: Sí, Sapporo. Me gustaría tener un baño al aire libre mientras se disfruta de una hermosa vista nevada.
Por favor, visítenos en Japón otra vez. Gracias por la entrevista.
Jisub: (En japonés) Gracias por la entrevista.

Así que trató de responder seriamente, incluso a aquellas cuestiones que merecían bromas,  sentí el impulso de burlarme de él. La idea se me ocurrió que incluso si parece intimidante a primera vista (^^), debe ser una persona cariñosa a quien le conocen bien.   [Lo mismo piensooo!!!]

Read Full Post »

Ciertamente ya lo había anunciado oppa en su sitio 51k pero bueno, acá dejo el escrito.

No.10 [Love letter] 차기작결정!
No.10 [Love letter] ¡Desición tomada!
작성자 51Kingdom 작성일 2011-01-04 오후 9:11:53
Por 51Kingdom Fecha 04 de Enero de 2011 9:11:53 PM

드디어 작품을 결정했어요.
Por fin he decidido  mi próximo proyecto.

이미 기사를 통해 알고들 계시네요.
Parece que todos lo saben ya, gracias a los artículos de prensa.

바로 송일곤 감독님의 “오직 그대만”이라는 영화입니다.
Es la película “Only You” del director de cine Song Il Gon.

이 영화에서 저는 시력을 잃어가는 한 여자를 향해
거칠지만 자신의 모든 것을 희생해 사랑하는
‘철민’이라는 전직 복서 역할을 맡았습니다.
En esta película asumiré  el papel de “Chul-min”, un boxeador, aunque brusco, sacrifica todo lo que tiene por el bien de su amor, una mujer que se está quedando ciega. 

 
이번영화는 블럭버스터나 대작이기보다는 연기에 몰입할 수 있는 작품이었으면 좋겠다고 생각하고 있었는데,
너무 좋은 작품을 만났어요.
오래 기다려주신 마음이 절대 헛되지 않도록 열심히 준비 하겠습니다.
Pensé que me gustaría que mi próximo proyecto no sería un gran éxito o un proyecto a gran escala, pero algo de lo que puedo estar seguro es que me concentraré en mi actuación.
Y ahora he encontrado un muy buen proyecto como este. Voy a prepararme mucho para que sus sentimientos por esperarme no sean en vano.

많이 기대해 주실거지요?
Lo esperarán, ¿verdad?
참, 새해인사를 제대로 못드렸네요.
Ah, no he dado mis saludos de Año Nuevo correctamente!
여러분 새해 복 많이 받으세요~
A todos, Feliz Año Nuevo!

Read Full Post »

Gracias a @Wondedheart por compartir información en el thread de soompi.  Traducción al español 0oMina0o

So Ji-sub regresa a las películas con “Only You ” del director Song Il-gon  

‘So Kan-ji’ So Ji-sub volverá a la pantalla con la nueva película “Only You” del director Song Il-gon. Este sería su regreso la cinematografía despues de dos años de “Sophie’s Revenge” la película que hizo con Zhang Ziyi.

So Ji-sub tendrá el papel de un ex-boxeador, que ama y da todo a una mujer que está perdiendo la vista. Se mostrará, en esta película, acciones profundidas y suaves como las que hizo en el drama de 2004, “I´m Sorry, I love You”.

La producción, reveló: “Song Il-gon y So Ji-sub, han demostrado mucha y muy alta concentración para actuar en dramas y películas, han demostrado profunda confianza ebtre ellos. “Qué aportará su colaboración  que ya ha causado grandes expectativas”.

“Only You”‘ se espera con interés porque es una nueva obra de Song Il-gon, que ha logrado premios en numerosos festivales de cine nacionales y más por su colaboración con So Ji-sub.

El director Song realizó aspectos de fantasías, cuando logró su primer premio en el Festival Internacional de Cine Khan para ‘Cortometrajes’ con “Sopoong”. Luego ha demostrado muchas otras características únicas en  películas  muy bien logradas.

Mientras tanto, “Only You-Movie” se espera que arranque a principios de este año con So Jisub como protagonista y la protagonista femenina todavía está en fase de casting.

Fuente:  news.nate.com/view/20… ( Coréen )/ .hancinema

 

 

Nota: Me percaté que hay un drama que se llama Only You… pero esta es una película 🙂

 

Read Full Post »